Accueil La Chine en bref Avant de partir Au secours! je suis nouveau Témoignages Un brin de nostalgie? Contactez-les  
Sorties/Actu Lm a essayé pour vous Annonces Forum Vos humeurs
Au  secours!   je  suis  nouveau
Trouver un emploi :

On pense qu’il est plus facile de trouver un emploi en Chine que par exemple en France au vu du dynamisme de la croissance économique chinoise. Celle-ci créé en effet beaucoup plus d’opportunités. Mais cela est vrai surtout pour les personnes qui parlent couramment l’anglais, et surtout le chinois. Et pour les personnes hautement qualifiées dans des domaines bien spécifiques : marketing, communication, commerce etc. Autant dire que la concurrence est féroce en Chine. Elle possède un vivier de main-d’œuvre locale de plus en plus compétente et qualifiée incluant des capacités linguistiques et techniques.
 
Il faut donc être conscient qu’en Chine, les opportunités se créent et n’arrivent pas seules. A moins que vous n’arriviez au bon moment. Pour les autres, si votre chinois est inexistant ou « rouillé », il est fortement recommandé de reprendre des cours intensifs de chinois pendant un à deux semestres : à l’université, auprès de tuteurs etc. Ce qui ne vous empêche pas de chercher du boulot parallèlement.

Enseigner

De nombreux étrangers commencent par enseigner même s’ils n’ont pas les diplômes adéquats : le plus souvent l’anglais, le français ou leur langue maternelle. Il existe en effet une vraie demande. Surtout pour l’anglais. Il suffit de regarder les offres d’emploi dans ce secteur dans les sites en anglais comme www.thatsbj.com, www.cityweekend.com.cn ou www.danwei.org etc.

Il faut aussi savoir que si vous n’êtes pas issu d’un pays anglo-saxon pour enseigner l’anglais, vous pouvez toujours faire croire que vous êtes d’une autre nationalité : Canadien francophone par exemple. En Chine, ce n’est pas tant vos compétences qui seront privilégiées mais plutôt votre apparence. Il existe une ségrégation (détestable) selon les ethnies d’origine. Nombre d’étrangers de « type caucasien » dont l’anglais n’est pas la langue maternelle l’enseignent ainsi sans avoir ni le niveau ni l’accent requis. Mais ils seront mieux payés par exemple qu’un Américain ou qu’un Canadien d’origine chinoise ou asiatique qui a fourni des diplômes d’enseignement ou qu’un noir Américain, un noir Africain ou un noir Antillais. Comme je l’ai dit plus tôt, la Chine n’a pas de notion d’immigration, d’adoption ou de « creuset Sorties/actul » (melting-pot). Un Occidental, un étranger (laowai 老外) comme on nous appelle se doit d’être « blanc » et de préférence avec des yeux ou des cheveux clairs. Il n’est donc pas rare de lire des annonces pour différents postes qui font ouvertement de la discrimination en précisant « candidats blancs uniquement ».

Si vous souhaitez enseigner l’anglais, même si votre niveau est excellent mais que vous n’êtes pas de « type caucasien », vous risquez de rencontrer nombre de frustrations. Mais non de la part des élèves chinois eux-mêmes. Non : de la part des parents d’élèves qui se mobiliseront pour vous faire remplacer tôt ou tard par quelqu’un qui correspond davantage à leur idée de ce qu’un « laowai » doit être.

L’enseignement du français semble poser moins de problèmes. Ce qui ne veut pas dire que ce type de scénario est inexistant. L’accent « parisien » est privilégié par rapport à un accent du sud de la France ou d’un pays francophone à fort accent dans les médias audio-visuels chinois mais aussi dans l’enseignement. Des organismes comme l’Alliance française qui sont dirigés par des Français n’appliquent pas ou rarement ce genre de discrimination.

Freelance

Si vous souhaitez donner des cours privés de français, faire de la traduction d’anglais à français ou d’autre forme de freelance, avant toute chose : ne cassez pas les prix du marché ! Nombre de francophones désespérés de ne pas trouver d’emploi se bradent en Chine. Le tarif classique d’un cours de français ou de n’importe quelle autre langue étrangère est de 100 yuans minimum. Ne descendez pas en-dessous. Idem pour la traduction. Il existe des sites de traducteurs professionnels qui vous donneront une idée des tarifs à appliquer selon votre expérience.
Anecdote : une entreprise américaine souhaite une traduction d’un texte de 1100 mots d’anglais à français. Elle dépose une annonce en Chine. Demande aux différents candidats leur tarif. Après consultation de sites, un des candidats demande 0,8 yuan par mot soit plus de 800 yuans pour le texte complet. L’entreprise refuse… C’était pourtant le tarif le plus proche de la réalité. L’entreprise finira par accepter l’offre d’un autre candidat à…. 280 yuans. Soit plus de trois fois moins cher. La qualité du produit rendu reste elle indéterminée.     

Cette anecdote montre que nombre d’entreprises implantées à l’étranger pensent que la Chine fait encore partie du Tiers-Monde. Elles espèrent alors que le coût de la main-d’œuvre (y compris pour les étrangers) sera moindre. C’est une erreur ! : un traducteur français en Chine sera mieux payé qu’un traducteur français en France, car plus rare. Il est également probable que le candidat qui s’est bradé n’était même pas francophone de langue maternelle…

Si vous souhaitez faire des piges pour des périodiques locaux en anglais ou en français, essayez de fournir un press-book ou en tout cas quelques exemples de vos articles qui ont déjà été publiés. En Chine, les piges sont le plus souvent payées au mot : de 0,5 yuan à 1,5 yuan selon les publications. Les photos sont souvent fournies par la publication elle-même. A moins que vous vous en chargiez. Dans ces cas-là, négociez auprès de votre employeur selon votre expérience et le budget-photos mis à disposition.

Acteur, mannequin, présentateur TV

Si vous êtes étranger, surtout de « type caucasien », vous pouvez vous lancer dans une carrière de mannequin, d’acteur ou de présentateur de télévision. Au hasard des rencontres avec des agents chinois, vous pourrez vous aussi obtenir votre quart d’heure de célébrité. Ne prenez pas la grosse tête pour autant. La célébrité en Chine est tout à fait relative. Tout comme l’objectivité des Chinois. Soyez conscient que peu d’étrangers arrivent à percer. Mark Rowswell, un Canadien d’origine, plus connu sous le nom de Dashan et dont le niveau de chinois est absolument époustouflant, a réussi à se faire un nom. Avec ses costumes chinois et son niveau de langue, cet animateur de programmes TV et acteur, est l’étranger le plus célèbre de la Chine. Même dans les contrées les plus reculées du pays.  

Avant d’en arriver là, vous serez certainement sollicité dans la rue pour jouer ou figurer dans des films et séries télévisées chinois, faire des spots de publicité ou poser dans un périodique. Peu importe vos talents d’acteurs ou vos qualités physiques… Les salaires sont assez élevés. Mais préparez-vous à mettre de côté votre fierté et à relativiser votre nouvelle « célébrité ». Jouez le jeu : vous avez été choisi pour ajouter la touche « d’exotisme » à une production, voire l’aspect « ridicule ». Pas plus.

Si auparavant, les programmes en anglais, français ou espagnol de CCTV (China central TV) n’étaient animés que par des Chinois ou des étrangers de type caucasien, cette tendance est en train d’évoluer. « Avant, pas un seul Français ou Française d’origine asiatique ne pouvait présenter un programme en français à la télé. Il fallait être soit Chinois, soit blanc. Aujourd’hui, les Chinois s’aperçoivent que l’accent chinois et la façon rigide d’animer les programmes ne plaisent pas au public à l’étranger. Ils recrutent désormais des Français(es) d’origine asiatique pour donner l’impression que les Chinois parlent couramment le français… », explique ce jeune Français qui a travaillé dans les médias chinois.

Il n’est pas rare non plus que des entreprises chinoises recrutent volontairement des étrangers de « type caucasien » pour un poste pour lequel ils n’ont pas les compétences requises. Leur seule mission : apporter du prestige, le côté international à une entreprise chinoise. « On m’a recruté pour faire semblant de travailler ou de lire des documents à chaque fois qu’il y avait des clients chinois qui venaient. On m’a même donné une fausse carte de visite qui indiquait : « architecture consultant » alors que je n’y connais rien en architecture ! », raconte ce Québécois de 26 ans. Les anecdotes de ce genre sont nombreuses. Ce Français de 30 ans qui a travaillé pour un média chinois se souvient de son expérience : « Je suis parti en mission avec le média chinois pour lequel je travaillais à l’époque dans une petite ville chinoise. Sur place, malgré ma longue queue de cheval, les officiels m’ont demandé d’endosser le rôle du président français de l’Association de chaussures et de dire quelques mots en chinois », sourit-il.

Les autres postes

Ouvrez les oreilles. Continuez de développer votre réseau de connexions. Faites jouer votre relationnel. Il n’est pas facile de trouver un emploi dans les entreprises chinoises. En Chine, si vous obtenez un entretien avec une entreprise chinoise après avoir répondu à une annonce, vous vous apercevrez que les recruteurs ou les responsables des ressources humaines ne savent pas dire « NON ». On peut vous dire que vous avez obtenu le poste et que l’on vous contactera dès le lendemain. Mais le lendemain, pas d’appel. Vous téléphonez à votre tour. On vous donne une excuse et on vous propose de vous rappeler dans deux jours. Deux jours après, toujours pas de coup de fil. Vous rappelez encore. On vous donne une autre excuse et ainsi de suite. Ce genre de pratique est très courant en Chine. Un conseil dans ces cas-là : lâchez l’affaire.

Il est également recommandé de parler le chinois et de savoir au moins le lire si vous postulez auprès d’entreprises étrangères. N’oubliez pas que leurs clients sont souvent chinois et ne parlent pas l’anglais. Rédigez avec soin votre CV en anglais en mettant en avant votre objectif de carrière, votre profil, votre parcours scolaire, vos expériences, et vos réalisations (par exemple : si les ventes ont augmenté grâce à vous, indiquez un pourcentage d’augmentation ou si vous avez obtenu une bourse, précisez combien de candidats ont postulé).

Ajoutez à votre CV, une lettre de motivation écrite en anglais et personnalisée pour chaque poste auquel vous postulez. Trouver un emploi est un travail à plein temps. Ne vous contentez pas de répondre uniquement aux offres d’emploi publiées. Choisissez des entreprises que vous aimez et n’hésitez pas à leur envoyer votre CV et votre lettre. Relancez-les s’il le faut. Sachez que 70% des postes ne sont pas publiés dans des annonces. C’est à vous de créer votre poste et de montrer que vous pouvez être indispensable à une entreprise. N’hésitez pas à envoyer une centaine de CV, voire plus, à droite et à gauche. Et déposez votre CV dans les sites d’emploi.

Les sites de That’s Beijing, City weekend ainsi que xianzai.com proposent nombre d’offres d’emploi. Si That’s Beijing reste le principal support pour les offres en Chine, attention aux emplois « fictifs ».

Quelques sites d’offres d’emploi 

www.ambafrance-cn.org/fr : vous y trouverez des offres d’emploi pour des postes rattachés auprès de l’ambassade de France en Chine. Seulement pour les personnes de nationalité française. Les offres ne sont pas remises à jour très souvent.
http://Beijing.craigslist.org/ : annonces en anglais : emploi, logement, rencontres…. 
http://www.chinakontor.de/l-working-china.htm : site en anglais de liens : emplois, visas, formalités etc…
http://china.jobs.com/ : site en anglais d’offres d’emploi en Chine.
www.chinasplash.com: site en anglais d’offres d’emploi. Principalement sur Shanghai.
www.ccifc.org : site de la Chambre du commerce et de l’industrie française en Chine. Postes ouverts aux citoyens français et aux citoyens chinois. Possibilité de déposer votre CV en ligne.
www.cityweekend.com.cn : Site en anglais. Annonces, sorties, emploi…
www.danwei.org : site d’informations, offres d’emploi en anglais à Beijing, Shanghai et Hongkong.
http://www.expatriates.com/classifieds/china/jobs/ : site en anglais d’annonces.
www.info.jobchina.net : site en anglais. Offres d’emploi dans les principales villes de Chine.
http://jobs.efinancialcareers.co.uk/China.htm : un des sites en anglais de référence pour les postes en finance et business.
www.thatsbj.com : site en anglais. L’incontournable quand on arrive en Chine. Offres classées par catégorie professionnelle.
www.xianzai.com : site en anglais. Cliquez sur « jobs » pour consulter les offres d’emploi par ville. 
www.xianzai.com.cn/canada: propose les dernières offres d’emploi de l’ambassade du Canada en Chine. Postes ouverts à toutes les nationalités sur concours.
www.zhaopin.com: site en chinois d’offres d’emploi.
http://www.acheteur.cn/Societe_Francaise_en_Chine.htm: ce site fait le listing de toutes les entreprises françaises en Chine.
http://english.meijob.com/ Website en chinois et en anglais.

 
Who are we? | Advertising | Site Credits | Contact Us |Home
Copyright 2006 Sinosolutions.cn